ویش
دشتی ریشه در زبان باستان ایران و زبان پهلوی ساسانی دارد و برگرفته از زبان لری است. زبان لری خود متفرعات زبان پهلوی جنوب غربی است ، چنان که به نوشته اُرنسکی :
(( لهجه های لری و بختیاری از آن قبایل جنوب غربی ایران است به طور کلی به گروهی از لهجه های ایران مربوط است که لهجه های جنوب غربی فارس نیز جزء آن می باشند.))

یکی از نشانه های اصالت گویش دشتی این است که هنوز واژه و لغاتی از زبان پهلوی ساسانی در آن وجود دارد چنان که در بعضی از روستاهای دشتی که کمتر تحت تأثیر زبان عربی و سایر زبان های بیگانه قرار گرفته اند برخی از کلمات و واژه های زبان پهلوی محفوظ مانده است.
به طور مثال لغت کٌهنه � Kohne � را کوهنه � Kwahne � تلفظ می کنند که در زبان پارسی باستان کوهنک � Kwahnak � بوده تنها تغییری که بر این لغت عارض شده تبدیل حرف � کاف � در آخر کلمه به � ها � غیر ملفوظ است یا لغت خوش از خوَش � Xwas � و خورد از خوَرد
� Xward � تلفظ می کنند
هم چنین واژگان � شتر � اشتر �Ostor � اِشتُو � Estow � � شتاب � اِشکم را �شکم�
، اَور awr � ابر � ، برار � برادر � ، پار � سال گذشته � ، پازن � بز نر بزرگ � ، پریگ � Perig � یا پریر ( یک روز بیش از روز گذشته ) ، پَرونگ � Parvang � � پرنده ، کمر بند مقدس = کمر بند مخصوص رفتن بالای درخت خرما � ، پُس � Pos � � پسر � ، پسین � Pesin � � بعد از ظهر � ، چاس � Cas � � چاشت � ، دُخت � Doxs � �دختر� ، دروشیدن � Derowsidan � � لرزیدن � ، دوش � Dus � � شب ، گذشته ، دیشب � ، دُول � Dul � � دَلو � ، � دولَک � � Dulak � � دَلوچه � ، دیگ � دیروز � ، ززو � Zuzu � � جوجه تیغی � ، سُمب � Somb � � سُم � ، گپ � Gap � حرف و سخن ، کّپه � Kope � کوپه کردن و انباشتن ، کلبوک � Kalbuk � مارمولک ، کلوک � Koluk � خمره سفالینه بزرگ ، گُت � Got � بزرگ ، گردیک � Gordik � کلیه ، گِنِه �Gene � خبیث ، نامرغوب ، به درد نخور ، مَختَک � Maxtak � مهد ، گهواره ، مُروا � Morva � فال نیک زدن ، میره � Mire � میرک ـ شوهر ، ورزا � Varza � گاو نر .و بزرگ و ... همگی بازمانده زبان پهلوی جنوبی یعنی زبان رایج روزگار ساسانی است.
اگر چه برخی از لغات بیگانه به خصوص عربی و انگلیسی در گویش مردم دشتی و جود دارد و مانند اغلب نقاط گرمسیر ، فارسی محلی شکسته است امّا یکی از دقیق ترین و از نظر استقلال زبان های محلی یکی از خالص ترین لهجه های جنوب است که روابط دستوری خاصی به خصوص از نظر ارتباط ضمایر به اسم ها و افعال در آن به کار رفته و اغلب کلمات اصیل فارسی در آن وجود دارد. مانند ضمیر � ام � که به فعل � میت � چسبیده است می توان � میت � مصدری و شاید سایر مصادر نیز در گویش به جای فعل به ضمایر چسباند به عنوان مثال مصدر � میت � که به معنی � خواستن � است صرف می گردد :
مُ اِم میت : mo em mit یا مُم میت : mom mit = من می خواهم
تو ات میت : tu et mit یا توت میت : tot mit = تو می خواهی
او اش میت : u es mit یا اوش میت : us mit = او می خواهد
ما امون میت : ma emum mit یا مامو میت : ma mu mit = ما می خواهیم
شماتون میت : soma tun mit یا شما تو میت : soma tu mit = شما می خواهید
اونا شون میت : una su mit یا اونا شو میت : una su mit = آن ها می خواهند
هم چنین صرف مصدر � میشان � به معنی می توان ، بدین قرار است :
مُ اِم میشان :misan mo em یا مُم میشان = من می توانم
تُو ات میشان : to et misan یا توت میشان = تو میتوانی
او اش میشان : u es misan یا اوش میشان = او می تواند
ما مون میشان : ma mun misan = ما می توانیم
شما تون میشان : soma tu misan = شما می توانید
اونا شون میشان : una sun misan = آن ها می توانند
یکی دیگر از نشانه های اصالت و خالص بودن گویش دشتی این است که طرز کاربرد شناسه ها به طور دقیق منطبق با نوع کاربرد شناسه ها در پارسی باستان می باشد.
اِم دی : em di دیدم // اِت دی : et di دیدی // اِش دی : es di دید
امون دی : e mum di دیدیم // اتون دی : e tun di دیدید // اشون دی :e sun di دیدند
البته تلفظ شناسه ها به دو صورت اُم دی � Om Di � و اِم دی :� Em Di� و اِمو دی � E Mu Di � و اُمودی � O Mu Di � و اِتودی � E Tu Di � به کار می رود.
چنان که ذکر شد در گویش دشتی روابط دستوری خاصی به خصوص از نظر ارتباط ضمایر به اسم ها و افعال به کار رفته است. در تأیید این مطلب صرف فعل � خُوردَن � در بعضی زمان ها به گویش دشتی بیان می گردد :
فعل
اول شخص مفرد
دوم شخص مفرد
سوم شخص مفرد
اول شخص جمع
دوم شخص جمع
سوم شخص جمع
ماضی مطلق
ام خووِ
Em xowe
اتِ خووِ
Et xowe
اش خووِ
Es xowe
اِمو خوو
Emu xowe
اِتو خووِ
Etu xowe
اِشو خووِ
Esu xowe
ماضی استمراری
اِم می خووِ
Em mi xowe
اِت می خووِ
Et mi xowe
اِش می خووِ
Es mi xowe
اِمو می خووِ
Emu mi xowe
اِتو می خووِ
Etu mi xowe
اِشو می خووِ
Esu mi xowe
ماضی نقلی
اِم خُووردنِ
Em xowarden
اِت خُووردنِ
Et xowarden
اِش خُووردنِ
Esu
xowarden
اِمو خُوردنِ
Emu xowarden
اِتُو خُووَردن
Etu xowarde
اِشو خووردِن
Esu xowarden
ماضی بعید
اِم خُووردِبی
Em xowardebe
اِت خووردبی
Et xowardebe
اِش خووربی
Es xowardebe
اِمو خووردبی
Emu xowardebe
اِتو خووردبی
Etu xowardebe
اشو خووَردبی
Esu xowardebe
ماضی التزامی
اِم خَووردبیت
Em xowardebit
ات خووَردبیت
Et xowardebit
اِش خووردبیت
Es xowardebit
اِمو خووردبیت
Emu xowardebit
اِتو خووردِبیت
Etu xowardebit
اِشو خووردِبیت
Esu xowardebit
ماضی بعید نقلی �ابعد�
اِم خُووَردِبیدِن
Em xowardebeden
اِت خووردبیدن
Et xowardebeden
اش خووردبیدن
Es xowardebeden
امو خووردبیدن
Emu xowardebeden
اتو خووردبیدن
Etu xowardebeden
اشو خووردبیدن
Esu xowardebeden
ماضی استمراری نقلی �نقلی مستمر�
اِم می خُووَردِن
Em
mi
xowarden
ات می خووردن
Et
mi
xowarden
اش می خووردن
Es
mi
xowarden
امو می خووردن
Emu
mi
xowarden
اتو می خووردن
Etu
mi
xowarden
اشو می خووردن
Esu
mi
xowarden
ماضی ملموس
�مستمر�
هَی اِم می خووِ
Hey em mi xowe
هی ات می خوو
Hey et mi xowe
هی اش می خوو
Hey es mi xowe
هی امو می خوو
Hey emu mi xowe
هی اتو می خوو
Hey etu mi xowe
هی اشو می خوو
Hey esu mi xowe
حسین زایری (hoosein zayeri village)...
ما را در سایت حسین زایری (hoosein zayeri village) دنبال میکنید
برچسب: نویسنده: بازدید: 173 تاريخ: سه شنبه 11 دی 1397 ساعت: 8:38